图片加载错误
新闻详情

6年,从版权贸易到联合共创 —中国—东盟童书联合共创项目签约背后

发布时间:2024-12-10 作者:刘蓓蓓 单位: 来源:中国新闻出版广电报 阅读量:4761

从单纯的图书版权贸易,深入到共同策划出版,中国和东盟童书出版人用了整整6年时间。11月17日,随着“大家一起做好书——中国—东盟童书联合共创项目签约活动”在广西南宁的举办,意味着中国和东盟童书出版合作进入到了一个新的阶段。

多年合作奠定了解互信基础

2019年,接力出版社牵头成立了“接力—东盟少儿图书联盟”。联盟自2019年成立以来,已发展成为拥有14位来自东盟的联盟成员和3位来自南亚的观察员的合作交流平台,通过每年组织的少儿出版阅读论坛、少儿图书版权交易会等活动,推动东盟、南亚、中国以及各国少儿图书出版事业共同发展。

“经过6年的时间,联盟促成了中国和东盟及南亚各国童书出版机构的版权合作意向700余个。”接力出版社资深社长黄俭在会上公布了这一数据。其中,接力出版社的“章鱼先生有办法系列”、《小聪仔》期刊,中国少年儿童新闻出版总社的“恐龙博士系列”,春风文艺出版社的“爸爸的爱很大系列”等儿童书刊在东盟和南亚国家出版。联盟还开设了“接力—东盟少儿图书联盟”官方微信公众号,邀请来自东盟及南亚的出版人分享各国童书市场情况,共发布百余篇推文,推荐了43家中国出版社的176位作家、68位画家的462种优秀原创图书。

2021年,在北京举办的“第二届中国—东盟少儿出版阅读论坛”上,正式发布了“中国—东盟童书合作计划”。经过近3年的努力,据黄俭介绍,截至目前,接力出版社成功与来自马来西亚、新加坡、泰国、越南、印度尼西亚、斯里兰卡和尼泊尔7个国家的12家出版机构合作,完成了《长发妹的秘密》(尼泊尔语)、《好想好想吃草莓》(中英双语)、《小驴放风筝》(泰语)、《小黑999和小红666》(越南语)、《找金鸡》(印尼语)、《外婆变成了老娃娃》(马来语)等71种图书的出版,为东盟及南亚各国读者提供了更多的阅读选择。

“2019年联盟成立之初就曾提出过中国—东盟童书联合共创的想法,希望合作不只停留在图书版权贸易上,而是积极探索更多、更好、更新的合作模式。”接力出版社常务副社长雷鸣如此表示。

他介绍,直到2024年,在充分了解中国及东盟、南亚各国读者的阅读需求和喜好的基础上,接力出版社决定和马来西亚红蜻蜓出版有限公司、泰国红山出版集团、斯里兰卡海王星出版社合作,整合各国优势资源,从“接力杯金波幼儿文学奖”的历年获奖作品中挑选出合适的故事,共同创意、共同策划、共同出版、共同推广。第一批共4种图书,分别为《快快国和慢慢国》《小刺猬也想让妈妈抱》《擦星人》《请来一个猫面包》。

创作“求同存异”的新故事

“希望联合共创项目激励出版从业者寻找更多跨文化合作机会,用新故事启人心智,让新故事成为联结各国的纽带。”作为参与此次联合共创项目的东盟出版社之一,国际儿童读物联盟斯里兰卡分会主席、斯里兰卡海王星出版社社长丹尼斯·库拉顿加如此表示。

丹尼斯·库拉顿加用即将合作出版的图书《擦星人》中的意象隐喻联合共创项目的目标:正如星星需要被擦亮和维护才能照亮夜空一样,一些国家的艺术家和作家的才华也需要打磨和培育。他表示,中国—东盟童书联合共创不仅是把图书“印出来”,还要培养“革新力”与“创造力”,把来自世界各地的插画家、作家、美术编辑们联合在一起,创作出在艺术形式、叙事手法和文化层面彼此融合的新故事。这样的跨文化合作不是单纯的商业合作,而是用“求同存异”的故事滋养下一代,这是我们共同肩负的责任。

马来西亚红蜻蜓出版社是1999年在马来西亚成立的一个中小型中文出版社,至2024年已经为马来西亚的中文读者出版了约500种不同类型的作品,并自2010年起,陆续将90多部原创作品授权到中国,开始与中国出版同行建立友谊与合作。红蜻蜓出版有限公司总经理罗美炜说,很荣幸可以接触并且参与到由接力出版社发起的“中国—东盟童书联合共创项目”,这也是红蜻蜓出版社第一次体验童书的共同策划、同步出版。该社从“接力杯金波幼儿文学奖”的获奖作品中,精选了两部以亲子互动、亲子关系为主题的作品——马莎的《快快国和慢慢国》和李海生的《小刺猬也想让妈妈抱》。接下来,会在马来西亚征选插画家,并与接力出版社共同决定合适的画家人选,期望通过图文合奏,一起“说故事”,发挥1+1>2的效果。

泰国红山出版有限公司副总编辑俞春华说,泰国红山出版集团一直很关注“中国—东盟童书联合共创项目”,正在筹划的《请来一个猫面包》就是由中国作家赵卯卯和泰国插画家萨宛雅·安纳尼提帕克共同合作的,是一个充满想象力的文学故事。

之所以这些童书可以实现跨国的联合共创,就像图画书作家大吴所说,好故事是没有地域性的。故事和画面中的所有要素,都只是为故事本身服务,只要故事好,全世界的孩子都可以读懂。大吴在接力出版社出版的作品,已经输出到许多国家。作为90年代出生、成长于互联网时代的创作者,大吴说,他在创作之初就放眼全球,希望为全世界的孩子创作,所以他很高兴他的图画书能被不同国家、说着不同语言的孩子阅读,他也为自己的创作风格一直在变化和发展而欣喜。

“中国—东盟童书合作计划”是一个“开放、可持续的项目”,丹尼斯·库拉顿加表示,期待合作继续深化,用共同的文化烙印来激励我们的下一代。黄俭提到,将来希望可以在东盟、南亚各国青少年读者当中组织开展丰富多样的图书宣传推广活动,强化和东盟、南亚青少年读者之间的沟通和理解。

“一湾相挽十一国,良性互动东中西。”广西出版传媒集团党委副书记、副董事长、总经理张艺兵表示,广西出版传媒集团会一直关注、支持这个项目,希望中国与东盟各国出版界的朋友们可以不断丰富交流内容,不断创新合作模式,发挥各自优势,坚持互利互惠,凭借这个国际化、专业化的交流合作平台,为中国和东盟的文化交流作出更大贡献。